Artist: school food punishment
Original Title: 浮かび上がる Ukabi Agaru
Translation: Emerge
(English Translation)
| Romaji | English | Kanji |
|---|---|---|
| oboreru you ni | As if drowning, | 溺れるように |
| tsumaru you ni | as if blocked, | 詰まるように |
| sorashite ita hibi kara | I turned away from those days. | 逸らしていた 日々から |
| yokei na mono nugi suteru you ni | To shake off the unnecessary things, | 余計なもの 脱ぎ捨てるように |
| ima wa mou tada no hito ni naru | I become a mere person now. | 今はもう ただの人になる |
| mienai uchigawa | I can't see the inner side. | 見えない内側 |
| senaka made tokedasu sono aida ni | Only when I start melting away down to my back, | 背中まで溶け出すその間に |
| saka wo agaru | I climb that hill, | 坂を 上がる |
| sono ugoki dake de ashita made furikireru souta | and with just that, it seems like I can keep it together until tomorrow. | その動きだけで 明日まで振り切れそうた |
| ima i basho e | Now, I'm off to where I belong, | 今居 場所へ |
| ashita wa aru wake mo nai | yet there's no way that it will happen tomorrow. | 明日はあるわけもない |
| imi no yuragi kagerou ni natte | The meaning shakes off, becoming a shimmer of hot air. | 意味の揺らぎ 陽炎になって |
| hisoka ni me wo tsunagi awasete | Secretly making eye contact, | 密かに目を 繋ぎ合わせて |
| tada soko ni aru mono dake wo kesanai you ni mamoritai | I just want to protect what's over there from being erased. | ただそこにあるものだけを 消さないように守りたい |
| koe no oku no sono saki no iro made fukaku suikomu | Down to the color inside my voice, I deeply take it in. | 声の奥の その先の 色まで深く 吸い込む |
| kokoro no arika ga wakaru hodo itandemo | Even if it hurts so much knowing exactly where my heart is, | 心の在処がわかるほど 痛んでも |
| koko ni zutto itai | I want to be here forever. | ここにずっといたい |
| ima i basho e | Now, I'm off to where I belong, | 今居 場所へ |
| ashita wa aru wake mo nai | yet there's no way that it will happen tomorrow. | 明日はあるわけもない |
| imi no yuragi kagerou ni natte | The meaning shakes off, becoming a shimmer of hot air. | 意味の揺らぎ 陽炎になって |
| hisoka ni me wo tsunagi awasete | Secretly making eye contact, | 密かに目を 繋ぎ合わせて |
| tada soko ni aru mono dake wo kesanai you ni mamoritai | I just want to protect what's over there from being erased. | ただそこにあるものだけを 消さないように守りたい |
| iki wo kirasu | I'm out of breath. | 息を切らす |
| ima wa kitto | Now, I'm sure, | 今はきっと |
| yodomi kara nobiru me wo katachizukuru | The buds that reach up from the mud are taking shape. | 澱みから伸びる 芽を形作る |
| kureru koro mabuta goshi ni miru | I see it turning dark through my eyelids, | 暮れるころ 瞼越しに見る |
| fu no kanjou to taisuru | so I confront my negativity. | 負の感情と 相対する |
| ima i basho e | And now, I'm off to where I belong. | 今居 場所へ |
| ashita wa aru wake mo nai | There's no way that it will happen tomorrow. | 明日はあるわけもない |
| imi no yuragi kagerou ni natte | The meaning shakes off, becoming a shimmer of hot air. | 意味の揺らぎ 陽炎になって |
| hisoka ni me wo tsunagi awasete | Secretly making eye contact, | 密かに目を 繋ぎ合わせて |
| tada soko ni aru mono dake wo kesanai you ni mamoritai | I just want to protect what's over there from being erased. | ただそこにあるものだけを 消さないように守りたい |
| tai | I just want to... | たい |
| tai | Want to... | たい |