Artist: sakanaction
Original Title: Nantettatte Haru
Translation: Whatever, It's Spring
(English Translation)
https://www.youtube.com/watch?v=2bgtfkJQeeM
| Romaji | English | Kanji |
|---|---|---|
| a, kotoshi hajime no | Ah, as this year's first instance of | あ、今年 初めの |
| haru no kaminari ga sayonara tsugeta | a spring thunder finally said its goodbye, | 春の雷が サヨナラ告げた |
| kaze kaze kitto fuku na | the wind, the wind will surely blow. | 風風 きっと吹くな |
| a, kimi wa sukaato no | Ah, the hem of your skirt... | あ、君はスカートの |
| suso wo ki ni shinagara eki ni kieta | worried you, so at the train station you quickly disappeared. | 裾を気にしながら 駅に消えた |
| kaze kaze kitto fuku na | The wind, the wind will surely blow. | 風風 きっと吹くな |
| ashita wa ame yohou | And tomorrow it will be rainy, | 明日は 雨予報 |
| tachitsukushiteta dake no | so it simply stood up straight... | 立ち尽くしてた だけの |
| boku no kasa | ...by that I mean my umbrella, | 僕の傘 |
| tsue no you ni katamatta | then it hardened like a walking stick. | 杖のように 固まった |
| nannansei kara naku kaze | South southwest's wind loudly howls, | 南南西から 鳴く風 |
| naze ka nagareta namida | for some reason tears have already flowed, | 何故か 流れた 涙 |
| nante ttatte haru da | whatever, it's just spring. | なんてったって 春だ |
| nannansei kara naku kaze | South southwest's wind loudly howls, | 南南西から 鳴く風 |
| naze ka nagareta namida | for some reason tears have already flowed, | 何故か 流れた 涙 |
| ga tabun haru | probably 'cuz it's spring. | が多分 春 |
| nannansei kara naku kaze | South southwest's wind loudly howls, | 南南西から 鳴く風 |
| naze ka nagareta namida | for some reason tears have already flowed, | 何故か 流れた 涙 |
| nante ttatte haru da | whatever, it's just spring. | なんてったって 春だ |
| nannansei kara naku kaze | South southwest's wind loudly howls, | 南南西から 鳴く風 |
| naze ka nagareta namida | for some reason tears have already flowed, | 何故か 流れた 涙 |
| ga tabun haru da | probably 'cuz it's spring. | が多分 春だ |
| a, kotoshi nidome no | Ah, with this year's second coming of | あ、今年 二度目の |
| haru no kaminari de hayaaruki shita | a spring thunder that forced me to walk rather quickly, | 春の雷で 早歩きした |
| ame ame kitto furu na | The rain, the rain will surely fall | 雨雨 きっと降るな |
| aruki nareta michi | On the street that I'm used to walking | 歩き慣れた道 |
| yokome de mita akai tsutsiji no hana | I saw a red Azalea flower out of the corner of my eye | 横目で見た 赤いツツジの花 |
| omomuro ni yureta n da | as it gently swayed in the wind. | おもむろに 揺れたんだ |
| nannansei kara naku kaze | South southwest's wind loudly howls, | 南南西から 鳴く風 |
| naze ka nagareta namida | for some reason tears have already flowed, | 何故か 流れた 涙 |
| nante ttatte haru da | whatever, it's just spring. | なんてったって 春だ |
| nannansei kara naku kaze | South southwest's wind loudly howls, | 南南西から 鳴く風 |
| naze ka nagareta namida | for some reason tears have already flowed, | 何故か 流れた 涙 |
| ga tabun haru | probably 'cuz it's spring. | が多分 春 |
| nannansei kara naku kaze | South southwest's wind loudly howls, | 南南西から 鳴く風 |
| naze ka nagareta namida | for some reason tears have already flowed, | 何故か 流れた 涙 |
| nante ttatte haru da | whatever, it's just spring. | なんてったって 春だ |
| nannansei kara naku kaze | South southwest's wind loudly howls, | 南南西から 鳴く風 |
| naze ka nagareta namida | for some reason tears have already flowed, | 何故か 流れた 涙 |
| ga tabun haru da | probably 'cuz it's spring. | が多分 春だ |
| dandan kimi wa otona ni nattetta | More and more you've become an adult, | だんだん君は 大人になってった |
| nagareta namida | and the tears that flowed, | 流れた 涙 |
| nante ttatte haru da | I mean it's spring, after all. | なんてったって 春だ |
| dandan boku mo otona ni nattetta | More and more I too become an adult now, | だんだん僕も 大人になってった |
| nagareta namida | and the tears that flowed, | 流れた 涙 |
| wa tabun haru | probably 'cuz it's spring. | は多分 春 |
| dandan kimi wa otona ni nattetta | More and more you've become an adult, | だんだん君は 大人になってった |
| nagareta namida | and the tears that flowed, | 流れた 涙 |
| nante ttatte haru da | I mean it's spring, after all. | なんてったって 春だ |
| dandan boku mo otona ni nattetta | More and more I too become an adult now, | だんだん僕も 大人になってった |
| nagareta namida | and the tears that flowed, | 流れた 涙 |
| wa tabun haru ka | probably 'cuz it's spring? | は多分 春か |